terça-feira, 26 de fevereiro de 2008

Atenção:

No Country for Old Man é O filme. Mais não digo, porque aquela caçadeira com silenciador e a botija de ar comprimido falam por si sós.

7 Comentários:

Fátima disse...

já tou com raiva de ti porque foste ver primeiro. grr. :P

Alison disse...

E dizer "Este país não é para velhos" em vez de "No country for old men"! Mas que feio!

PL disse...

Este País não é Para Velhos.

EL disse...

Isso tem a ver com a dicotomia entre a tradução literal e a tradução autónoma, o ideal é um equilíbrio entre as duas. Respeitando o original, mas traduzi-lo dando ao público de chegada a ideia fundamental. Claro que nem sempre é bem conseguido. E eu defendo a intraduzibilidade dos títulos, sendo estes apresentados entre parêntesis a seguir.

EL disse...

Quanto ao livro do Pedro Marta Santos (escrevo aqui porque l� em baixo ningu�m leria), estou a gostar bastante. Explica muito bem o tipo de filme a que se refere e a analogia entre um simposium farmacol�gico e os filmes.

Stuntman_Dave disse...

Terei de visionar o FILME esta semana, mas espero que seja de enorme qualidade. Já agora aproveito para dizer que o "3:10 to Yuma" é um filmaço, Christian Bale está novamente em grande forma e conta com a ajuda de Russel Crowe num enorme desempenho.

Fátima disse...

Poizé poizé, 3:10 to yuma é mesmo BOM! =) um western à antiga. Ah, e ainda não sabia que estavas a ler O livro EL! também não tenho estado muito no msn mas pronto. fixe! =)

Powered By Blogger

Etiquetas

BloguEL © 2008. Template by Dicas Blogger.

TOPO  

counter to blogger